-
1 американка
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > американка
-
2 желонка
2) Engineering: bail attachment3) Construction: auger, (поршневая) bailer, ground auger, sampling pipe, sand pump, sand sampler, (поршневая) shell pump, soil auger (для отбора проб грунта), spoon bit, tubing drill, tubular drill4) Mining: American pump, bailing tube (для очистки буровых скважин), baler, sheet pump, slime pump, sludge pump5) Oil: bailer, bailer (для чистки скважины), bailer (для чистки скважины), bailing tube (для чистки буровых скважин), bucket, mud barrel, shell pulser, shell pump, shoe shell, sludge pulser, sludger (для ударного бурения), slush bucket, tubing bailer7) Makarov: bailer (для буровой грязи), bailer (для вычерпывания воды, шлама, буровой грязи из забоя, скважины), pump (для буровой грязи), sand pump (для подъема песка), sludge (для буровой грязи), sludge pump (для буровой грязи)8) General subject: sampling spoon -
3 экономическая помощь
1) American: pump priming2) Military: economic aid3) Oil: eaid4) Business: economic assistance, pump-primingУниверсальный русско-английский словарь > экономическая помощь
-
4 желонка для чистки скважин
Универсальный русско-английский словарь > желонка для чистки скважин
-
5 американка
( желонка для очистки скважин при ударном бурении) American pump -
6 американка
( вид желонки) American pump -
7 помощь федерального правительства
American: Federal assistance, pump primingУниверсальный русско-английский словарь > помощь федерального правительства
-
8 выспрашивать
2) American: quiz (кого-л. о чем-л.) -
9 работать
•More than a million combines were then at work on American farms.
•We are active in the design and application of...
•The machine has been functioning (or operating, or working, or running) properly.
•The tubes operate at 350°C.
•The plant is operated 24 hours a day.
•The transformer performs well.
•The air grinder performs at 1/4 hp, 17,500 rmp, 100 psi.
•The belt can be run at speeds up to...
•Machines with this equipment are already in operation.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > работать
-
10 блевать
2) Colloquial: toss one's beans4) British English: chander5) Australian slang: drive the Porcelain bus, perk, talk on the Porcelain telephone, throw up6) Rude: cascade, jerk the cat, sling a cat7) Jargon: boff, chuck, heave, jerk the cat (о пьяном), kack, kak, pray to the porcelain god, ralf, ralf up, ralph, rolf, shoot the cat, shoot the cat (о пьяном), throw (one's) cookies, toss (one's) cookies, toss (one's) lunch, toss (one's) tacos, up-chuck, yak ("I would probably yak if I saw that" "Я бы, наверное, блеванул, если бы это увидел"), yap (Who yapped in the bushes? Кто наблевал в кустах?), throw a map, blow chow, flash, pass out, pull a Daniel Boone, pump ship, put, ruth, uke, yuke9) Taboo: air( one's) paunch, blow chunks (согласно Википедии) -
11 в кредит
2) American: on the arm, on-the-cuff3) British English: on HP4) Finances: on credit5) Jargon: on pump, jawbone6) Business: on tick, to the credit of7) EBRD: against a credit, on account8) Makarov: on tally, on the nod, upon tally -
12 возбуждать
1) General subject: actuate, adrenalize (какую-л. деятельность), agitate, arouse, beat up, blow, bring (дело), electrify, elevate, embroil, energize, engender, exasperate, ferment, fever, fire, float your boat, flurry, fluster, galvanize, hop up, hype, ignite, impassion, incite, incite into, incite to, inflame, infuse, innerve, intoxicate, invite, key up (кого-либо), kindle, lash, mind blow, mind-blow, overwork, pique (любопытство), prod, promote, prompt (чувства), provoke, psych, quicken, raise, rouse, rouse (чувства и т.п.), screw up, sensationalize, stimulate, sting, stir, stir up (любопытство и т. п.), tense pass, thrill, wake, whet (аппетит, желание), work up, blow mind, call forth, start, start bulk, stir up (любопытство), do it for sb (do something/nothing, etc. for/to sb - производить сильное впечатление, возбуждать (сексуально)), make (smb) hot for2) Biology: provoke (к чему-л.)4) Medicine: activate5) Colloquial: rev6) American: amp up7) Obsolete: hurry8) Literal: rekindle (надежды и т.п.)9) Engineering: generate, give rise to, illuminate (антенну облучателем), induce, pump11) Law: maintain, maintain an action, commence (дело и пр.)12) Economy: give rise15) Physiology: innervate17) Jargon: bring someone on (This kind of music brings me on. Такая музыка возбуждает меня.), turn on, get going, juice, spark19) Oil: stimulate (скважину)20) Invective: futz around21) Oceanography: energise23) Makarov: actuate (напр. колебания), arouse (чувства), bring into operation, drive (напр. колебания), exalt (воображение), excite (напр. колебания), flurry (особ. спешкой), flush, flutter, give rise to (напр. колебания), heat, institute (следствие, расследование и т.п.), launch (напр. волну), set in a glow, work up (чувства, страсти), excite24) Taboo: do things to somebody (кого-л., сексуально), put hair on somebody's chest (кого-л.), tense, turn-on, make horny -
13 возбуждение
1) General subject: agitation, drive, ebullience (радостное), effervescency, emotion, energizing, excitation (тж. физиол.), excitement, exhilaration, feeling, ferment, fermentation, fever (нервное), flurry, flutter, fume, fuss, impulse, impulsion, incitation, incitement, intoxication, irritation, kindling, kippage, stimulation, stirring, take on, thrill, tumescence, twitter, twitteration, (приятное) wallop, (ощущений) tingling3) Medicine: activation, arousal, exaltation, induction5) Dialect: feeze6) American: rush7) Engineering: actuation, driving, energization, feed, firing, illumination (антенны облучателем), pump, pumping, start, start starting, starting (дуги)8) Rare: suscitation9) Mathematics: excitation, motivation10) Religion: stirring up11) Railway term: energizing (реле), magnetizing12) Law: institution (дела, судебного преследования), commencement (напр., дела)14) Music: brio15) Psychology: conniption fit16) Radio: launching17) Physiology: innervation19) Jargon: belt, blast, jism, kick, mess, row-de-dow, row-de-dowdy, rowdy-dow, rowdy-dowdy, rowdydow, turn-on, wig out, bang, buzz, charge, fireworks, jollies, razzle-dazzle20) Information technology: exitation, initiation (шины), sensitization, sensitizing21) Oil: stimulation (скважины)22) Genetics: excitation (реакция живой клетки на раздражение, сопровождающаяся специфическими физико-химическими процессами)23) Astronautics: exciting, generation24) Geophysics: injection25) Advertising: flight26) Automation: fire27) Robots: generation (колебаний)28) Oceanography: commotion29) Aviation medicine: evocation30) Makarov: actuation (атомов, молекул, колебаний), arousal (особ. половое), drive (в радиотехнике), driving (в радиотехнике), effervescence, excitation (атомов, молекул, колебаний), exciting (атомов, молекул, колебаний), feed (антенны), launching (волновода)31) Taboo: hell beginning to boil (в т.ч. сексуальное), storm, tensing, turn-oning32) Security: initialization33) Electric machinery: excitation field34) Electrical engineering: (магнитное) field -
14 допытываться
1) General subject: draw out a scheme, elicit, enquire closely, find out, inquire closely, pry, pry out, pump, query2) American: quiz -
15 изнурять
1) General subject: atrophy, attenuate, bugger, emaciate, emaclate, exhaust, fag (о работе, занятии), fatigue, knock the stuffing (о болезни и т. п.), macerate, overdrive, overweary, perish, poop, pull down, pump pass, rack, run down, wan, waste (he was wasted by disease - болезнь изнурила его), wear, harass, overwear, wear down, wear out (ся), run ragged (кого-л.), irk2) Medicine: debilitate, prostrate3) Colloquial: punish4) American: run ragged6) Automobile industry: debilitate (напр. при испытании комфортабельности автомобиля) -
16 метать
1) General subject: bring forth, cast, catapult, dart (стрелу; также перен.), dartle, ejaculate, fling, fret, keep, launch, pitch, sling, stack, throw, throw (о кроликах (и т.п.); детёнышей), toss, toss up, spray out (spawn-икру)3) Colloquial: flash (блевать), pump ship (блевать), gobble (жадно есть)4) American: chunk6) Agriculture: cast forth (икру), cast out (икру)7) Economy: clog8) Makarov: deposit (икру), drop (детёнышей), hurt, litter (детёнышей), project, shed (икру; о рыбах), stack (стог), stack up (стог), toss (жребий) -
17 нефтяная скважина
1) General subject: oiler2) American: pumper3) Engineering: oil well4) Mining: wildcat (заложенная на новом ещё не разведанном месте), wildcat well (заложенная на ещё неразведанном месте)6) Sakhalin energy glossary: oil well pump7) oil&gas: oil producer -
18 островок
1) General subject: ait (особ. на реке), eyot (особ. речной), inch, islet, islot, speck2) Biology: island of Reil (головного мозга)3) Naval: eyot (главным образом, речной)4) Medicine: insula (головного мозга), islet of Reil (головного мозга)5) Dialect: (маленький) inch6) American: key7) Poetical language: isle8) Engineering: island region (в микроэлектронике)9) Anatomy: island (обособленная группа клеток)10) Ecology: holm11) Makarov: small island12) oil&gas: pump island -
19 подавать
1) General subject: bring, dish, drive up, feed, follow (with; после чего-л.), get ready, give, give in (заявление, отчёт и т. п.), hand in (заявление), help out (еду), lodge (жалобу, прошение), move, pass in, prefer, present, put in (жалобу), raise, rax, reach, render, send in (заявление), serve (на стол), serve with, set (пример), spike-pitch, supply (напр., ток), tender, serve at table, send up (еду), give in (заявление, отчёт и т.п.), hold out (надежду), serve with (пищу; кому-л.), hold out (for sb) (пальто)3) Colloquial: reach (иногда reach over)4) American: file6) Engineering: approach (рабочий орган), chute (по жёлобу), deliver, discharge, issue (сигнал)7) Construction: handle8) Mathematics: feed (to or into), provide9) Railway term: deliver (энергию, воду и т. п.), hand10) Law: cast (голос при голосовании), enter, exhibit (документ), file (документ), file (иск, документы), forward, put in (в суд ходатайство), take the poll, furnish (documents)16) Textile: let17) Electronics: Inject (подавать поверочный газ для калибровки устройства)18) Astronautics: expel20) Patents: lodge (заявку,.жалобу, прошение, возражение, протест)21) Business: feed in22) Drilling: force25) Cables: feeding26) Makarov: apprise, approach (напр. рабочий орган), feed (материал на обработку), give (пример), serve at table (в ресторане и т.п.), serve out (на стол), serve up (на стол), dish out, dish up, drive up (подводить для посадки погрузки), follow with (после чего-л.) -
20 поощрять
1) General subject: abet (чему-л. дурному), cheer, chuff, countenance, embolden, encourage, foster, give encouragement to (что-л.), imbolden, impregnate, incentify, incite into, incite to, promote, stimulate, uphold, incite, pat on the back, prime the pump, put a premium on, put a premium on (что-л.), aid and abet (кого-л. сделать что-л.), advocate, lend one's support to, nurture, advance, push for, turn thumbs up2) Computers: encouraged3) Colloquial: chuff up5) Latin: incinere6) Mathematics: excite7) Economy: reward8) Australian slang: pat (smb.) on the back, spark9) Automobile industry: spur10) Diplomatic term: cultivate11) Business: favour12) leg.N.P. patronize13) Makarov: give encouragement to (smth.) (что-л.), nurse, pat on the back (кого-л.), soothe14) Phraseological unit: cheer on (to barrack, to root for.), drum up, egg somebody on
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Pump Up the Valuum — Studio album by NOFX Released June 13, 2000 … Wikipedia
American Family Association — Formation 1977 by Rev. Donald Wildmon Type Christian right organization Headquarters Tupelo, Miss … Wikipedia
American Diabetes Association — Founded 1941 Location Home Office in Alexandria, Virginia, U.S. Key people Larry Hausner, Chief Executive Officer and Nash M. Childs, PE, Chairman of the Board … Wikipedia
American Pie Presents: The Naked Mile — DVD cover Directed by Joe Nussbaum Produced by … Wikipedia
American Pickers — Title Logo Genre Reality Created by Mike Wolfe Developed by … Wikipedia
American Psycho (Film) — Pour les articles homonymes, voir American Psycho. American Psycho est un film américain réalisé par Mary Harron, sorti en 2000. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
American psycho (film) — Pour les articles homonymes, voir American Psycho. American Psycho est un film américain réalisé par Mary Harron, sorti en 2000. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
American Fairy Tales — is the title of a collection of twelve fantasy stories by L. Frank Baum, published in 1901 by the George M. Hill Company, the firm that issued The Wonderful Wizard of Oz the previous year. The cover, title page, and page borders were designed by… … Wikipedia
Pump Up the Volume (song) — Infobox Single Name = Pump Up the Volume Artist = MARRS B side = Anitina (The First Time I See She Dance) Released = August 3, 1987 Format … Wikipedia
Pump It Up — Infobox VG title = Pump It Up developer = Andamiro/F2/Freevolt/Nexcade publisher = Andamiro designer = release = August/October 1999 genre = Music modes = Single player using five or ten panels or two players using five panels each cabinet =… … Wikipedia
American LaFrance — Infobox Organization name= American LaFrance image border= size= msize= mcaption= motto= formation= 1873 extinction= type= Fire apparatus manufacturer headquarters= Summerville, South Carolina location= membership= language= leader title= leader… … Wikipedia